Proceso de traducción
 
El texto original es recepcionado por un proyect manager. Luego de una primera evaluación  asigna  a un traductor técnico especializado en el tema.
 
El profesional traduce cuidadosamente el texto al idioma de destino y lo envía, a un especialista revisor/corrector  que compara con el original y verifica para detectar posibles errores técnicos, errores de concepción o ambigüedades. Ortografía, estilo, vocabulario técnico.
 
La versión, luego, si correspondiere,  se envía  al editor de diseño y formato, para que realicé la autoedición.
 
Por último, el proyect manager certifica la calidad del mismo con respecto al requerimiento solicitado por el cliente. Enviando posteriormente al cliente en el tiempo y la forma acordada.
 
 
 
Powered by FerozoSiteProvided by Dattatec