Quality in Global communications

INTÉRPRETES. TRADUCCIÓN ORAL.
Cuando exista cualquier necesidad de comunicación oral entre personas que hablan diferentes lenguas,
puede contar con nuestros profesionales interpretes especializados en
Interpretación consecutiva:
Se traduce "el sentido" del discurso de un interlocutor a una persona o pequeño grupo de personas
Se utiliza para reuniones cortas como Presentaciones de empresas, Ruedas de Prensa, conferencias de prensa, presentación de productos o servicios, Reuniones de negocios, negociaciones. Reuniones de empresa.
El intérprete va anotando lo que cada persona va diciendo y cuando termina o hace una pausa, (cada 1-3 minutos o frase por frase) el intérprete, a continuación, toma la palabra para expresar, en la lengua de llegada, lo dicho por el primero
Interpretación simultanea susurrada'Chuchotage' o 'whispering'
Si una o dos personas necesitan la interpretación de las palabras de otra u otras, es posible ponerle al lado y a su disposición un intérprete simultáneo que le susurra la traducción
Se utiliza en Conferencias, Congresos, Convenciones, Jornadas Científicas y Técnicas, cursos técnicos. Visitas Oficiales, Actos Protocolario, Reuniones Internacionales
Interpretación de enlace o de acompañamiento
El intérprete es un intermediario en una conversación que permite que dos personas o grupos de personas de distintos idiomas puedan mantener una conversación natural, fluida y completa, en tiempo real a pesar de que ninguno de ellos hable un idioma común en:
Ferias, exposiciones, Acompañamiento de delegaciones extranjeras, Visita a los establecimientos, clientes, comidas de trabajo. Museos, reuniones informales, reuniones sociales, Eventos deportivos, Informador Turístico, Coordinador de Viaje, Transferista, acompañante para city tours o paseos de compras, viajes al exterior
Información para contratar un intérprete
Debe tener en cuenta que ha de contratar la interpretación con tiempo suficiente, el programa de trabajo de los intérpretes se elabora con semanas de antelación.
Antes de solicitar un intérprete le recomendamos que disponga de la siguiente información: tema a tratar en el acto previsto; lenguas de trabajo; fecha, ciudad, país, lugar y hora de celebración del acto; duración estimada; tipo de interpretación que preferiría
|