Urgent Translation   Traducción urgente  Tradução urgente 
 
 
 
Urgent Translation   
When there is an urgent request for a translation, we know time is of essence.
 
Our sophisticated working process enables us to find quickly the appropriate translator for each Project.
 
We don’t leave out quality
 
Requesting for an urgent service does not mean leaving out quality. When translators accept an urgent work, they work extra hours in order to reach the deadline and send us the translation in time for us to have it revised by another professional translator to guarantee the translation is correct and sounds good in the target language.
 
What does "fast" mean?
 
In usual translations translators translate 1500 words (5 pages approximately) per working day and the minimum delivery deadline is two days for documents and 5 days for web pages and software (localization).
 
Urgent translations are faster than usual. Therefore, 3000 words are translated per day and the minimum delivery deadline is one day (24 hours) for translations services, and 3 days for localization services.
 
 
 
Does this imply an extra cost?
 
20% extra costs.
 
 
Deadline and Payment method
 
Payment is in advance.
 

To start the translation process, you must pay the amount of the invoice and with the receipt the project will start

Traducción urgente 
Cuando realiza un pedido urgente, sabemos que el plazo es crítico.
 
Nuestro sofisticado proceso de trabajo nos permite encontrar rápidamente al traductor adecuado para cada proyecto.
 
Sin renunciar a la calidad
 
Utilizar un servicio urgente no significa renunciar a la calidad. Cuando los traductores aceptan un encargo urgente,   trabajan horas extra para cumplir el plazo y para enviarnos la traducción con tiempo suficiente para que realicemos la revisión. por un segundo traductor profesional para garantizar que sea correcta y que suene bien en el idioma de destino.
 
¿Qué rapidez implica "rápido"?
 
En la traducción habitual se traducen 1500 palabras (5 páginas aproximadamente) por día laborable y el plazo mínimo de entrega es de dos días en la traducción de textos  y cinco días en la  traducción de páginas web o  software (localización).
 
La traducción urgente es el doble de rápida que la habitual. Así se traducen 3000 palabras por días y el plazo mínimo de entrega es de un día (24 horas) en las traducciones, y  tres días en servicios de  localización.
 
 
 
¿Esto implica el pago de un recargo en las tarifas"?
 
se le incrementan los costos de la traducción a Usted en un 20%
 
 
Plazo y medio de pago
 
Si el plazo de pago.   Que es adelantado.
 
Para iniciar el proceso de traducción deberá abonar el importe de su factura y con el comprobante de pago se dará por aceptado la iniciación del proyecto.

 

Tradução urgente 
  ando se realiza um pedido urgente, sabos que o prazo é crítico.
 
Nosso sofisticado processo de trabalho nos permite encontrar rapidamente o tradutor adequado para cada projeto.
 
Sem renunciar a qualidade
 
Utilizar um serviço urgente não significa renunciar a qualidade. Quando os tradutores aceitam um pedido urgente, trabalham horas extras para cumprir o prazo e para enviar a tradução com tempo suficiente para realizarmos a revisão com um segundo tradutor profissional garantindo assim uma correção lógica no idioma de destino.
 
 O que significa “rápido"?
 
Na tradução habitual se traduz 1500 palavras (cinco páginas aproximadamente) por dia de trabalho e o prazo mínimo de entrega é de dois dias na tradução de textos e cinco dias na tradução de páginas web ou software (localização).
 
A tradução urgente é duas vezes mais rápida que a habitual. Assim se traduz 3000 palavras por dia e o prazo mínimo de entrega é de um dia (24 horas) nas traduções, e três dias em serviços de localização.
 
Isso implica o pagame d um extra nos custos?
 
se aumentam os custos da tradução 20%.
 
 
Prazo e formas de pagamnto
 
Se o prazo de pagamento.   Que é adiantado.
 
Para iniciar o processo de tradução deverá pagar a quantia de sua fatura e com o comprovante de pagamento se dará por concreto o início do projeto.
  

 

 
 

 
 
 
 
Powered by FerozoSiteProvided by Dattatec